Klein-Aus Vista Eagle's Nest Chalets Gondwana Collection Namibia
L'adresse physique
Farm Klein-Aus No 8
Aus
9000
Afficher l'itinéraire depuis :
Afficher les orientations pour aller à :
Quel est votre point de départ?
Itinéraire par la route
Selectionnez un point de départ
Dirigez-vous vers la B4, direction Lüderitz
Suivez la B4 sur environ 220 km
Tournez à gauche, entrez dans la propriété Klein-Aus Vista
La destination se trouvera sur la droite\r\n
Roulez vers le nord-est sur Dias St
Tournez légèrement à gauche pour rester sur Dias St
Tournez à droite sur Nachtigall St
Continuez sur Bay Rd
Continuez sur la B4, suivez sur 124 km
Tournez à droite, la destination se trouvera sur la droite\r\n
Dirigez-vous vers l'est en direction de la C27
Tournez à droite sur la C27, suivez jusqu'à Helmeringhausen (236 km)
Tournez à droite sur la C13, tournez à droite sur la B4\/C13, continuez sur la B4, direction Klein-Aus
Tournez à gauche, la destination sera sur la droite\r\n
Dirigez-vous vers le nord
Sortez du rond-point
Tournez à gauche
Continuez sur le col d'Auchas
Continuez sur le col de Daberas
Continuez sur le col de Niklaas
Continuez sur la C13
Au rond-point, continuez tout droit pour rester sur la C13
Passez par un rond-point
Continuez tout droit
Tournez à gauche sur la B4\/C13Continuez sur la B4
Tournez à gauche\r\n
Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
Tournez à gauche sur la B4, direction Luderitz
Suivez la B4 (113 km)
Tournez à gauche, suivez la route d'accès jusqu'à destination\r\n
Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
Tournez à gauche sur la B4, continuez sur environ 20 km
Tournez à droite, suivez la route d'accès au point d'eau de Garub (1 km)\r\n
Itinéraire par la route
Selectionnez un point de départ
Head toward B4, direction Lüderitz
Follow B4 for approximately 220km
Turn left, enter Klein-Aus Vista property
Destination will be on the right
Dirigiu-vos cap a B4, direcció Lüderitz
Seguiu B4 durant aproximadament 220km
Gireu a l'esquerra, entreu a la propietat Klein-Aus Vista
La destinació estarà a la dreta\r\n
Kør mod B4, retning Lüderitz
Følg B4 i ca. 220 km
drej til venstre, indtast Klein-Aus Vista Property
Destinationen vil være til højre\r\n
Fahren Sie in Richtung B4, Richtung Lüderitz
Folgen Sie der B4 für ca. 220 km
Biegen Sie links ab, geben Sie das Grundstück Klein-Aus Vista ein
Das Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
Diríjase hacia la B4, dirección Lüderitz
Siga por la B4 durante unos 220 km
Gire a la izquierda y entre en el establecimiento Klein-Aus Vista
El destino estará a la derecha\r\n
Dirigez-vous vers la B4, direction Lüderitz
Suivez la B4 sur environ 220 km
Tournez à gauche, entrez dans la propriété Klein-Aus Vista
La destination se trouvera sur la droite\r\n
Dirigiti verso la B4, direzione Lüderitz
Segui la B4 per circa 220 km
Svolta a sinistra, entra nella proprietà Klein-Aus Vista
La destinazione sarà sulla destra\r\n
Rijd richting B4, richting Lüderitz
Volg de B4 ongeveer 220 km
Sla linksaf en ga het eigendom Klein-Aus Vista binnen
De bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
Gå mot B4, retning Lüderitz
Følg B4 i ca 220 km
Sving til venstre, skriv inn Klein-Aus Vista Property
Destinasjonen vil være til høyre\r\n
Kieruj w kierunku B4, kierunek Lüderitz
Śledź B4 przez około 220 km
Skręć w lewo, wprowadź obiekt Klein-Aus Vista
Miejsce docelowe będzie po prawej stronie\r\n
Siga em direção à B4, em direção a Lüderitz
Siga a B4 por aproximadamente 220 km
Vire à esquerda, entre na propriedade Klein-Aus Vista
O destino estará à direita\r\n
Kör mot B4, riktning Lüderitz
Följ B4 i cirka 220 km
Sväng vänster, ange Klein-Aus Vista Property
Destinationen kommer att vara till höger\r\n
Head northeast on Dias St
Slight left to stay on Dias St
Turn right onto Nachtigall St
Continue onto Bay Rd
Continue onto B4, follow for 124km
Turn right, Destination will be on the right
Cap al nord-est per Dias St
Lleuger a l'esquerra per quedar-se a Dias St
Girar a la dreta per Nachtigall St
Continuar per Bay Rd
Continuar per B4, seguir durant 124km
Girar a la dreta, Destinació serà a la dreta\r\n
Kør nordøst ad Dias St
Lidt til venstre for at blive på Dias St
Drej til højre ad Nachtigall St
Fortsæt ad Bay Rd
Fortsæt ad B4, følg 124km
drej til højre, Destinationen vil være til højre\r\n
Fahren Sie nach Nordosten auf Dias St
Leicht links, um auf Dias St zu bleiben
Rechts abbiegen auf Nachtigall St
Weiter auf Bay Rd
Weiter auf B4, folgen Sie 124 km
Rechts abbiegen, das Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
Diríjase hacia el noreste por Dias St
Gire ligeramente a la izquierda para permanecer en Dias St
Gire a la derecha hacia la calle Nachtigall St
Continúe por Bay Rd
Continúe por la B4, siga 124 km
Gire a la derecha y el destino estará a la derecha\r\n
Roulez vers le nord-est sur Dias St
Tournez légèrement à gauche pour rester sur Dias St
Tournez à droite sur Nachtigall St
Continuez sur Bay Rd
Continuez sur la B4, suivez sur 124 km
Tournez à droite, la destination se trouvera sur la droite\r\n
Dirigiti a nord-est su Dias St
Svolta leggermente a sinistra per rimanere su Dias St
Svolta a destra su Nachtigall St
Continua su Bay Rd
Continua su B4, segui per 124 km
Svolta a destra, la destinazione sarà sulla destra\r\n
Rijd in noordoostelijke richting op Dias St
Flauwe bocht naar links om op Dias St te blijven
Sla rechtsaf naar Nachtigall St
Ga verder naar Bay Rd
Rijd verder naar B4, volg gedurende 124 km
Sla rechtsaf, bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
Kjør nordøstover på Dias St
Svakt til venstre for å holde deg på Dias St
Sving til høyre inn på Nachtigall St
Fortsett på Bay Rd
Fortsett på B4, følg 124km
Sving til høyre, Destinasjonen vil være til høyre\r\n
Kieruj się na północny wschód na Dias St
Lekko w lewo, aby pozostać na Dias St
Skręć w prawo w Nachtigall St
Kontynuuj w Bay Rd
Kontynuuj w kierunku B4, idź dalej na 124 km
Skręć w prawo, Miejsce docelowe będzie po prawej stronie\r\n
Siga para nordeste na Dias St
Ligue ligeiramente à esquerda para continuar na Dias St
Vire à direita na Nachtigall St
Continue na Bay Rd
Continue na B4, siga por 124 km
Vire à direita, o destino estará à direita\r\n
Kör nordost på Dias St
Lite åt vänster för att stanna på Dias St
Sväng höger in på Nachtigall St
Fortsätt in på Bay Rd
Fortsätt in på B4, följ 124km
Sväng höger, Destinationen kommer att vara till höger\r\n
Head east toward C27
Turn right onto C27, follow until Helmeringhausen (236km)
Turn right onto C13, follow for approximately 108km
Turn right onto B4\/C13, Continue on B4, direction Klein-Aus
Turn left, Destination will be on the right
Dirigir cap a l'est cap a C27
Girar a la dreta per C27, seguir fins Helmeringhausen (236km)
Girar a la dreta per C13, seguir durant aproximadament 108km
Girar a la dreta per B4\/C13, Continuar per B4, direcció Klein-Aus
Girar a l'esquerra, Destinació serà a la dreta\r\n
Kør mod øst mod C27
Drej til højre ad C27, følg indtil Helmeringhausen (236 km)
Drej til højre ad C13, følg ca. 108 km
drej til højre ad B4\/C13, fortsæt på B4, retning Klein-Aus
Drej til venstre, Destinationen vil være til højre\r\n
Richtung Osten in Richtung C27
Rechts abbiegen auf C27, folgen bis Helmeringhausen (236 km)
Rechts abbiegen auf C13, etwa 108 km
Rechts abbiegen auf B4\/C13, weiter auf B4, Richtung Klein-Aus
Links abbiegen, Ziel befindet sich auf der rechten Seite\r\n
Diríjase hacia el este hacia la C27
Gire a la derecha por la C27, siga hasta Helmeringhausen (236 km)
Gire a la derecha por la C13, siga unos 108 km
Gire a la derecha por la B4\/C13, continúe por la B4 en dirección a Klein-Aus
Gire a la izquierda y el destino estará a la derecha\r\n
Dirigez-vous vers l'est en direction de la C27
Tournez à droite sur la C27, suivez jusqu'à Helmeringhausen (236 km)
Tournez à droite sur la C13, tournez à droite sur la B4\/C13, continuez sur la B4, direction Klein-Aus
Tournez à gauche, la destination sera sur la droite\r\n
Dirigiti a est verso la C27
Svolta a destra sulla C27, prosegui fino a Helmeringhausen (236 km)
Svolta a destra sulla C13, prosegui per circa 108 km
Svolta a destra sulla B4\/C13, continua sulla B4, direzione Klein-Aus
Svolta a sinistra, la destinazione sarà sulla destra\r\n
Rijd oostwaarts richting C27
Sla rechtsaf naar de C27, volg tot Helmeringhausen (236 km)
Sla rechtsaf naar de C13, volg ongeveer 108 km
Sla rechtsaf naar de B4\/C13, ga verder op de B4, richting Klein-Aus
Sla linksaf, de bestemming bevindt zich aan de rechterkant\r\n
Kjør østover mot C27
Sving til høyre inn på C27, følg til Helmeringhausen (236 km)
Sving til høyre inn på C13, følg ca 108 km
Sving til høyre inn på B4\/C13, Fortsett på B4, retning Klein-Aus
Sving til venstre, Destinasjonen vil være til høyre\r\n
Kieruj się na wschód w kierunku C27
Skręć w prawo w C27, podążaj do Helmeringhausen (236 km)
Skręć w prawo w C13, podążaj za około 108km
Skręć w prawo w B4\/C13, Kontynuuj B4, kierunek Klein-Aus
Skręć w lewo, Miejsce docelowe będzie po prawej\r\n
Siga para leste em direção à C27
Vire à direita na C27, siga até Helmeringhausen (236 km)
Vire à direita na C13, siga por aproximadamente 108 km
Vire à direita na B4\/C13, continue na B4, direção Klein-Aus
Vire à esquerda, o destino estará à direita\r\n
Kör österut mot C27
Sväng höger in på C27, följ till Helmeringhausen (236 km)
Sväng höger in på C13, följ ca 108 km
Sväng höger in på B4\/C13, Fortsätt på B4, riktning Klein-Aus
Sväng vänster, Destination kommer att vara till höger\r\n
Head north
Exit the roundabout
Turn left
Continue onto Auchas Pass
Continue onto Daberas Pass
Continue onto Niklaas Pass
Continue onto C13
At the roundabout, continue straight to stay on C13Go through 1 roundabout
C13 turns left and becomes C13
Continue straight
Turn left onto B4\/C13Continue to follow B4
Turn left
Cap nord
Sortir de la rotonda
Girar a l'esquerra
Continuar pel pas d'Auchas
Continuar pel pas de Daberas
Continuar pel pas de Niklaas
Continuar per C13
A la rotonda, continua recte per quedar-se a C13Anar per 1 rotonda
C13 gira a l'esquerra i passa a ser C13
Continuar rect
Girar a l'esquerra per B4\/C13Continuar seguint B4
Girar a l'esquerra\r\n
Kør nord
Drej fra rundkørslen
Drej til venstre
Fortsæt ad Auchas Pass
Fortsæt ad Daberas Pass
Fortsæt ad Niklaas Pass
Fortsæt ad på C13
I rundkørslen fortsæt lige for at blive på C13Kør gennem 1 rundkørsel
C13 drejer til venstre og bliver til C13
Fortsæt lige
Drej til venstre ad B4\/C13Fortsæt ad B4
Drej til venstre\r\n
Richtung Norden fahren
Den Kreisverkehr verlassen
Links abbiegen
Weiter auf Auchas Pass
Weiter auf den Daberas Pass
Weiter auf den Niklaas Pass
Weiter auf C13
Am Kreisverkehr geradeaus weiterfahren, um auf C13 zu bleiben
C13 biegt links ab und wird zu C13
Weiter geradeaus
Links abbiegen auf B4\/C13Weiter auf B4
Links abbiegen\r\n
Diríjase hacia el norte
Salga de la rotonda
Gire a la izquierda
Continúe por el paso de Auchas
Continúe por el paso de Niklaas
Continúe por la C13
En la rotonda, continúe recto para permanecer en la C13Pase por una rotonda
La C13 gira a la izquierda y se convierte en la C13
Continúe recto
Gire a la izquierda hacia la B4\/C13Siga por la B4
Gire a la izquierda\r\n
Dirigez-vous vers le nord
Sortez du rond-point
Tournez à gauche
Continuez sur le col d'Auchas
Continuez sur le col de Daberas
Continuez sur le col de Niklaas
Continuez sur la C13
Au rond-point, continuez tout droit pour rester sur la C13
Passez par un rond-point
Continuez tout droit
Tournez à gauche sur la B4\/C13Continuez sur la B4
Tournez à gauche\r\n
Dirigiti a nord
Esci dalla rotatoria
Svolta a sinistra
Continua su Auchas Pass
Continua su Niklaas Pass
Continua su Niklaas Pass
Continua sulla C13
Alla rotonda, prosegui dritto per rimanere sulla C13Attraversa 1 rotatrice
C13 svolta a sinistra e diventa C13
Prosegui dritto
Svolta a sinistra sulla B4\/C13Continua a seguire la B4
Svolta a sinistra\r\n
Rijd noord
Verlaat de rotonde
Sla linksaf
Ga verder naar de Auchas Pass
Ga verder naar de Daberas Pass
Ga verder naar de Niklaas Pass
Ga rechtdoor op de rotonde om op de C13 te blijven Ga door 1 rotonde
C13 draait linksaf en wordt C13
Ga rechtdoor
Sla linksaf naar B4\/C13
Sla linksaf naar B4\/C13
Sla linksaf naar B4\/C13
Sla linksaf naar B4\/C13
Sla linksaf\r\n
Kjør nord
Avkjør rundkjøringen
Sving til venstre
Fortsett på Auchas Pass
Fortsett på Daberas Pass
Fortsett på Niklaas Pass
Fortsett på C13
I rundkjøringen, fortsett rett for å holde deg på C13Gå gjennom 1 rundkjøring
C13 svinger til venstre og blir C13
Fortsett rett
Sving til venstre inn på B4\/C13Fortsett å følge B4
Sving til venstre\r\n
Kieruj się na północ
Wyjdź z rondy
Skręć w lewo
Kontynuuj w Auchas Pass
Kontynuuj w Daberas Pass
Kontynuuj w Niklaas Pass
Kontynuuj w C13
Na rondzie kontynuuj prosto, aby pozostać na C13Przejdź przez 1 rondę
C13 skręć w lewo w B4\/C13Kontynuuj kierunek B4
Skręć w lewo\r\n
Siga para o norte
Saia da rotatória
Vire à esquerda
Continue para o Auchas Pass
Continue para o Passo Daberas
Continue para Niklaas Pass
Continue para a C13
Na rotatória, continue em frente para ficar na C13Passe por 1 rotatória
C13 vira à esquerda e se torna C13
Continue em direito
Vire à esquerda na B4\/C13Continue na B4
Vire à esquerda\r\n
Kör norrut
Ta av rondellen
Sväng vänster
Fortsätt in på Auchas Pass
Fortsätt in på Daberas Pass
Fortsätt in på Niklaas Pass
Fortsätt in på C13
I rondellen, fortsätt rakt för att stanna på C13Kör genom 1 rondell
C13 svänger vänster och blir C13
Fortsätt rakt
Sväng vänster in på B4\/C13Fortsätt att följa B4
Sväng vänster\r\n
Head northeast toward B4
Turn left onto B4, direction Luderitz
Follow B4 (113km)
Turn left, follow access road to Destination
Anar en direcció nord-est cap a B4
Girar a l'esquerra per B4, direcció Luderitz
Seguir B4 (113km)
Girar a l'esquerra, seguir la carretera d'accés fins a Destí\r\n
Kør nordøst mod B4
Drej til venstre ad B4, retning Luderitz
Følg B4 (113 km)
Drej til venstre, følg adgangsvejen til Destination\r\n
Fahren Sie nach Nordosten in Richtung B4
Links abbiegen auf B4, Richtung Lüderitz
Folgen Sie der B4 (113 km)
Links abbiegen, der Zufahrtsstraße zum Ziel folgen\r\n
Diríjase al noreste hacia la B4
Gire a la izquierda hacia la B4, dirección Luderitz
Siga la B4 (113 km)
Gire a la izquierda y siga la carretera de acceso a Destination\r\n
Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
Tournez à gauche sur la B4, direction Luderitz
Suivez la B4 (113 km)
Tournez à gauche, suivez la route d'accès jusqu'à destination\r\n
Dirigiti a nord-est verso la B4
Svolta a sinistra sulla B4, direzione Luderitz
Segui la B4 (113 km)
Svolta a sinistra, segui la strada di accesso fino alla destinazione\r\n
Rijd in noordoostelijke richting B4
Sla linksaf naar de B4, richting Luderitz
Volg de B4 (113 km)
Sla linksaf, volg de toegangsweg naar de bestemming\r\n
Kjør nordøst mot B4
Sving til venstre inn på B4, retning Luderitz
Følg B4 (113km)
Sving til venstre, følg adkomstveien til destinasjon\r\n
Kieruj się na północny wschód w kierunku B4
Skręć w lewo w B4, kierunek Luderitz
Podążaj za B4 (113km)
Skręć w lewo, podążaj drogą dojazdową do miejsca docelowego\r\n
Siga para nordeste em direção à B4
Vire à esquerda na B4, direção Luderitz
Siga a B4 (113 km)
Vire à esquerda, siga a estrada de acesso ao destino\r\n
Kör nordost mot B4
Sväng vänster in på B4, riktning Luderitz
Följ B4 (113 km)
Sväng vänster, följ tillfartsvägen till Destination\r\n
Head northeast toward B4
Turn left onto B4, follow for approximately 20km
Turn right, follow access road to Garub water hole (1km)
Anar al nord-est cap a B4
Girar a l'esquerra per B4, seguir durant aproximadament 20km
Girar a la dreta, seguir la carretera d'accés al forat d'aigua de Garub (1km)\r\n
Kør nordøst mod B4
Drej til venstre ad B4, følg ca. 20 km
drej til højre, følg adgangsvejen til Garub vandhul (1 km)\r\n
Fahren Sie nach Nordosten in Richtung B4
Biegen Sie links auf die B4 ab, folgen Sie der Straße für ca. 20 km
Biegen Sie rechts ab, folgen Sie der Zufahrtsstraße zum Garub-Wasserloch (1 km)\r\n
Diríjase al noreste hacia la B4
Gire a la izquierda hacia la B4, siga unos 20 km
Gire a la derecha y siga la carretera de acceso al pozo de agua de Garub (1 km)\r\n
Dirigez-vous vers le nord-est en direction de la B4
Tournez à gauche sur la B4, continuez sur environ 20 km
Tournez à droite, suivez la route d'accès au point d'eau de Garub (1 km)\r\n
Dirigiti a nord-est verso la B4
Svolta a sinistra sulla B4, prosegui per circa 20 km
Svolta a destra, segui la strada di accesso alla pozza d'acqua di Garub (1 km)\r\n
Rijd in noordoostelijke richting B4
Sla linksaf de B4 op, volg ongeveer 20 km
Sla rechtsaf, volg de toegangsweg naar de waterpoel van Garub (1 km)\r\n
Kjør nordøst mot B4
Sving til venstre inn på B4, følg ca. 20 km
Sving til høyre, følg adkomstveien til Garub vannhull (1 km)\r\n
Kieruj się na północny wschód w kierunku B4
Skręć w lewo w B4, podążaj za około 20 km
Skręć w prawo, podążaj drogą dojazdową do dziury wodnej Garub (1 km)\r\n
Siga para nordeste em direção a B4
Vire à esquerda na B4, siga por aproximadamente 20 km
Vire à direita, siga a estrada de acesso ao poço de água Garub (1 km)\r\n
Kör nordost mot B4
Sväng vänster in på B4, följ ca 20 km
sväng höger, följ tillfartsvägen till Garub vattenhål (1 km)\r\n